Jurica se Pavičić u Jutarnjemu listu onomad dovezao hrvatskoga jezika, posve u stilu drage mu jugo-larmojancije. Zna da nam je „ranih devedesetih nastao i jezik“, kada je „ideologija“ nove države „reaktivirala arhaizme, uvodila neologizme i proganjala srbizme“. Kako se hrvatski narod nije uspio odhrvati državotvornoj ideologiji, on je navodno inficiran „shizoglosijom“, strahom od uporabe pogrješne riječi. Pojam je nedavno patentirao Mate Kapović, kako za sebe reče, redovni profesor na Filozofskom fakultetu u Zagrebu, u svojoj zbirci eseja, nju reklamira Pavičić u Jutarnjemu listu. Ni Pavičićeva klinička slika Hrvatâ ni Kapovićeva „shizoglosija“ ne odnose se ipak na obične Hrvate, nego na vječno jučerašnje jugonacionaliste, ideološki su zaglavili i još uvijek mentalno žive u Drugopropaloj. Djeca koja su 1990. pošla u školu i učila hrvatski jezik danas su 40-godišnjaci. Ona su učila „novi jezik“ od a, b, c…, njima je hrvatski književni jezik normalnost od početka bez nekih aditiva i surogata. Uče da je „čisti narodni jezik hrvatski“ (V. Jagić) kao normu uveo Marko Marulić, dodao bih prema Danteu (volgare illustre), prije više od pet stoljeća. Naš se jezik mijenja postupno kao i svaki ini živi narodni jezik. Šokantne doživljaje propasti voljene Jugoslavije i stvaranja „novoga jezika“ velika većina Hrvata ni statistički dakle nije mogla imati, a kamo li ideološki, pa zato nije ni inficirana hrvatskim „jezičnim ludilom“ o kojemu pričaju Kapović i Pavičić.
Međutim, jezična „shizofrenija“ doista postoji kod onih Hrvata, Pavičić je jedan od rijetkih takvih, koji su 2017. potpisali tzv. sarajevsku „Deklaraciju o zajedničkom jeziku“, tj. na prostoru „od Vranje do Buje“. Ta deklaracija je trebala pobiti tobožnju hrvatsku jezičnu „segregaciju“ formuliranu u „Deklaraciji o nazivu i položaju hrvatskoga književnog jezika“ (1967.), točno za 50. obljetnicu nastanka iste. Sarajevska deklaracija niječe poseban identitet i povijesni razvoj hrvatskoga jezika kroz stoljeća odnosno prije 1868., kada djeca u Srbiji prvi put uopće u školi uče pisati srpski narodni jezik. Shizoglosija Kapovića i Pavičića je dakle strah od hrvatskoga narodnoga ujedno i književnoga jezika kao identitetske „kuće bitka“ (Martin Heidegger) hrvatskoga naroda kroz povijest i sadašnjost. Taj jezik je teorijski i praktični temelj naše pismenosti, kulture i umjetnosti općenito, ujedno i pisano svjedočanstvo viševjekovne borbe za državnost. Sarajevsku deklaraciju osudili su – nota bene – mnogi hrvatski pisci i političari, još žešće i više već puta, uobičajene beogradske priče o zajedničkom jeziku i književnosti. Ipak, malobrojne ali utjecajne Hrvate koji podržavaju jugo-saraj-zajedničarsku deklaraciju i jedan jezik s četiri imena „od Vranje do Buje“, prestrašeni hrvatski novinari i političari ne spominju, вони мовчать. Uz Pavičića su supotpisnici Deklaracije iz 2017. njegovi poznati splitski kumpanji iz Jutarnjega lista i Slobodne Dalmacije, premijerka in spe Sandra Benčić i svekoliko njezino društvance nije smjelo faliti, ali, ne lezi vraže, tu su i neki profesori s Filozofskog fakulteta u Zagrebu, primjerice Neven Jovanović i Tomislav Bogdan.
Upravo ta dvojica su, kud će suza već na oko, ove godine bili na čelu „Odbora za proslavu“ 500. obljetnice smrti Marka Marulića. Moš’ mislit koliko je njima stalo do Marulića, uveo je konačno „hrvatsku jezičnu segregaciju“ još 1489. godine. Proslave zbog toga nije bilo ni u Splitu, organizirina je samo disimulacija iste iza zaključanih vrata. Nije bilo ni glazbe ni Marulovih drama u HNK, sve je bilo skrito od splitskoga puka. Prvi put se to dogodilo nakon 1901. kada se slavila 400. obljetnica pisanja Judite. Za 500. obljetnicu Marulova rođenja 1950. Agitprop je naredio izložbu u Papalićevoj palači u centru Splita, po cijeloj Dalmaciji su skupljani iz samostanâ njegovi libri, skoro 1000 ljudi se okupilo kod njegova spomenika na otvorenju proslave. Dali su toga dana okupljenima, sve u čast narodnoj vlasti, malčice i Marulu, pancete, kruva, sira, srdela, ponetko je ugrabio i komadić pršuta, a popilo se bome i dosta kokte, bilo je i bilega i bevande. Ove 2024. uspjeli su splitski poteštati Marula odvojiti od splitskoga puka, „izmjestili“ su ga iz centra grada i bašćine svoje u daleki podrum Sveučilišne knjižnice. U Zagrebu pak, kako to do danas izgleda, ugledni strašljivci se „ne bi uopće štel mešat“ u posao komesara Jovanovića i njegovih kombatanata. Još 2011. su obustavili izdavanje Sabranih djela Marka Marulića. Do danas nisu izdana integralno, nego tek fragmentalno, ni njegova glavna latinska djela, a kamo li ona brojna hrvatska i latinska koja još u tamnim škrinjama rukopisâ leže, a svjetla žele. Samo naivni mogu zaključiti da se sve to događa slučajno ako to trebaju organizirati rečeni Jovanović, Bogdan e tutti quanti. Marulićevu „kršćansku ideologiju“ detektirali su njih dvojica još 2002., nisu kod njega pronašli ni zrnca „progresivnoga petrarkizma“; ipak, samo zato što ti današnji redovni profesori revolucionarnoga hrvatskoga humanizma na Filozofskom fakuletu u Zagrebu, Petrarku i Dantea, kao i brojne klasike, nisu uopće čitali. Marulić je obojicu prevodio i na hrvatski i na latinski, metafore im prečesto integrirao u hrvatski nacionalni ep Judita i u latinski ep Davidijada.
Ovdje je mogao biti i kraj priče, ali nije. Velikomu Mati Kapoviću, kombatantu Nevena Jovanovića s Filozofskoga fakulteta, prigovorio je u 24sata još veći Miljenko Jergović zbog pite sirnice (u Bosni), odnosno bureka sa sirom, kako to jelo naziva Kapović. To su zapravo lingvističke bizarnosti za dokone, ali je Jergović Kapovića usput uvrstio, bezbeli, „nije da nije“, čak među hrvatske kriptonacionaliste, potiskuje biva izvorni bosanski naziv sirnica, u Hercegovini inače prolaze oba naziva. Valja naglasiti da je agilni Kapović svojedobno osnovao i političku, ne lingvističku stranku, zove se „Radnička fronta“, iako u njoj nema niti jednoga radnika. Trockistička sekta rekli bi drugovi Tito i Staljin 1940., kada su u vrućem Mexico City isprobavali „sekirče“ za mlade tuljane koje je funkcioniralo na Arktiku. Uvrijeđen Jergovićevom invektivom, naš Mate je krenuo u ideološki protunapad, predbacuje mu, s istim polovičnim pravom, mogući „bosanski imperijalizam“.
Ni Jergović ni Kapović ne poznaju povijesnu protežnicu hrvatskoga jezika i književnosti bosansko-hercegovačkih Hrvata kao važne sastavnice današnjega hrvatskoga književnoga jezika. I o tome sam dosta pisao i knjige publicirao, ovdje tek jedna poveznica. Da je Kapović bio u ovoj stvari ozbiljan znanstvenik, u svojem bi jezičnom savjetniku za 21. stoljeće razoputio metode realne „shizoglosije“ jugonacionalista u Zagrebu kasnih osamdesetih 20. st., npr. podrijetlo i uporabu riječi „časnik“. Zbog uporabe „ustaškoga“ pojma „umirovljeni časnik“ umjesto „penzionirani oficir“ dr. Šreter je nakon javne potjernice Gorana Babića bio osuđen na zatvorsku kaznu, a 1991. i pogubljen u Pakracu. Kada bi povijest hrvatskoga jezika bila bolja Kapovićeva grana u lingvistici znao bi da riječ častnik u narodni jezik prvi zapisuje Kulin ban u povelji Dubrovčanima 1189. Ta povelja je postala poznata u 19. st. kada je jedan primjerak, postoje još tri prijepisa, u Dubrovniku ukrao neki Srbin, počasni ruski konzul tu, danas se čuva u St. Petersburgu. Javnost je tada bila upoznata i sa sadržajem, riječ časnik se postupno udomaćila u Trojedinici i u hrvatskoj vojnoj terminologiji. I zbog te činjenice HV u Hrvatskoj i HVO u BiH do danas imaju svoje časnike i dočasnike, a kod Bošnjaka i Srba nalazimo oficire. To o Kulinu banu kod njih se još nije pročulo, samo ga Hrvati do danas posvuda slijede. Pače, novokomponirana mitologija dovodi do cenzure, odnosno „sunećenja“ (sprijeda i straga) i samoga Kulina bana u Bosni, njegovu užem zavičaju. O svemu tome je Kapović mogao pisati prije nego o bureku sa sirom. Tek tako bi se na Filozofskome fakultetu mogao okaniti i fronte i revolucije (u čaši vode), bilo svoje pseudo-radničke, bilo one zajedničke, nepatvorene antifa-antikršćanske, koju je organizirao zajedno s organizacijskim komesarom Jovanovićem na Filozofskome fakultetu 2016.
Za Jergovića sam mislio da je u međuvremenu revidirao neke svoje ranije pogrješne stavove o jeziku BiH Hrvata, Maruliću i sl. U svakom slučaju dijalektičkim zapletom sa sirnicom i burekom skreće pozornost s daleko ozbiljnijih nedostataka Kapovićevih jezičnih savjeta, pisani su ti za shizoglosno zadrte jugonacionaliste i zajedničkojezičarske kombatante „od Vranje do Buje“, a ne za „jezično izluđene Hrvate“. Inače, jugoslavenski nacionalisti imaju i danas svoju barem imaginarnu kulturnu i jezičnu supra-domovinu Jugoslaviju, doduše u nešto reduciranom obliku (otpali su Vardar i Triglav), pa svakoga Hrvata koji kaže da ga ne zanimaju ini jezici „u regionu“, nego samo hrvatski narodni jezik koji kontinuirano njegujemo najkasnije od začinjavca Marka Marulića, optužuju da je nacionalist, šovinist, fašist, jezični segregacionist itd. Ta njihova moralna toljaga je zapravo ideološka Allzweckwaffe, koristi se po potrebi za razne svrhe. Ona im je čak jedna vrsta životnoga osiguranja, kada ne bi bilo hrvatskih i inih nacionalista i fašista, oni sami, logički gledano, ne bi mogli biti ni veliki ni mali „antifašisti“, quod erat demonstrandum. Kongenijalna je to ideološka vratolomija koju su svojedobno uzorito trasirali Staljin, Mao, Tito, Pol Pot itd., a najveći sljednik njihova „izvornoga antifašizma“ danas je i deklarativno Vladimir Putin. Milijun mrtvih ukrajinskih „fašista“, ali i agresora, „ruskih antifašista“, prava je sitnica u odnosu na veličanstvenu pobjedu koja se smiješi pobjedničkoj ideologiji staljinističko-titoističkoga sustava vrijednosti. Ljudski životi su joj i dan danas puki potrošni materijal jedinoga izvornoga, nepatvorenoga „antifašizma“.
Na koncu ipak moram spomenuti, korektnosti radi, da ni Jergović ni Kapović, za razliku od ideološki njima bliskoga jugonacionalista Pavičića, ako sam to dobro provjerio na popisu oko 10 000 potpisnika sarajevske zajedničkojezičarske deklaracije, nisu supotpisnici iste. Tako su, usprkos obostranim optužbama glede bureka i sirnice, barem taj put izbjegli posve urušenu ideološko-lingvističku transverzalu (Split – Sarajevo – Beograd – Vranje) Jurice Pavičića, Ante Tomića, Bore Dežulovića, Tomislava Bogdana, Nevena Jovanovića i inih (neo)autonomaških jugonacionalista.
se spominje na maloj povaršini prĕviše trat imena otih odvratnih harvatskih neprijatelah
vse ca nie MarkoMarulichevno – nie niti Harvatno
Sve je točno- mo što da se radi? Nazdravičaranjem se ne će puno postići. Izgradite monumentalni Kašićev muzej, moderan i s audiovizualnim pristupom u Dubrovniku, Splitu ili Zagrebu; obnovite Matoševu kuću; napravite veliki Marulićev muzej u Splitu.
Za sadašnji jezik- lektura u medijima i stalna uporaba moderih hrvatskih riječi: protucjepitelji, uspornik, osobnica, suosnik, raskružje ..i izbacite nakazne anglizme tipa “učini razliku” (make a difference).
Nazdravičarenje? Muzeji, oni znanstveni su tu:
Kašićev: https://www.academia.edu/83189555/B_Kašić_Institutiones_linguae_Illyricae
Marulićev:
https://www.academia.edu/73425319/Marko_Marulić_Judita_1521_2021_Critical_Edition_Z_Pandžić_ed_Dubrovnik_2021
https://www.academia.edu/83239858/Nepoznata_proza_Marka_Marulića
U Splitu se na Poljudu već gradi po mojem projektu:
https://www.youtube.com/@ZvonkoPandžić
Kada ovo pročitate i pogledate, možemo dalje…
Vrlo je pozitivno da ste angažirani, i znam za Vaš angažman odavno, još iz Njemačke. Također, neovisno o Vašim tekstovima, došao sam do spoznaje da je za standardizaciju hrvatskoga važnija liturgijska, a ne umjetnička književnost 16. i 17. stoljeća.
No, to nije tema.
Tema je ta da je za opću kulturu, medije, važno da imamo muzeje i centre, jer živimo u audiovizualno doba kad ljudi malo čitaju bilo što. Od tzv. “velikih” kultura, Rusi imaju sjajan muzej pisca Gončarova (Oblomov), vrlo dojmljiv, krasno uređen i moderan. Naši “komšije” na istoku spretno su uredili pred koju godinu (može se naći u beogradskoj “Politici”) muzej valjevskih pisaca gdje su stavili nekih 6-7 autora, sciptores minores za koje nisam ni čuo, osim za Milovana Glišića koga sam imao u lektiri u Jugoslaviji. I to im je dobar potez. Kod nas je vrlo loša i anacionalna politika glede promocije nacionalne kulture, a gdje bismo mogli visoko uspjeti da napravimo moderni muzej, rekoh već, Kašića, Kačića Miošića, Rittera Vitezovića, Ante Kovačića… a u BH, npr., Matije Divkovića. Moderni muzeji uopće nisu dosadni i prašnjavi davež, nego se daju koncipirati da uz audiovizualne efekte i izložbu relevantnih primjeraka imate narativ/pripovijest koji prati što je važno i daje opću sliku posjetiteljima, uglavnom neupućenicima. Tu je i snimanje TV filmova i serija, kako igranih, tako dokumentarnih. Tako se gradi moderna nacionalna svijest za puk. No, za sve je potrebna organizacija, a novca bi se itekako našlo, to nije nešto puno, a pogotovo da se ne troše gadljivo visoko svote na financiranje protuhrvatskih medija i “zgađevina”.
Moj rad je strogo znanstveni, višedesetljetni. Previše apstraktan da bi ga cijenili nazdravičari “i naši i vaši”, dovoljno razumljiv ipak da me mogu samo mrziti. Marulić je još daleko apstraktniji u teorijskoj refleksiji, ali i vrlo poetičan u svojim hrvatskim djelima. Smetnja je bio i ostao, posebno jugonacionalistima u Splitu, jer zahvaljujući njemu, Hrvati imaju nešto što nijedan drugi slavenski narod nema… Umjetničku književnost na hrvatskome narodnom jeziku koja se može mjeriti s najboljom talijanskom njegova doba. Što se tiče muzeja i izložbi Godina Marka Marulića je p(r)okazala svu bijedu hrvatske kulturne politike. 2024. splitski jugonacionalisti i poeštati izbacili su ga iz centra grada, proslavu su tek disimulirali. Nisu htjeli izložiti njegove libre i rukopise koje je oporučio samostanima franjevaca i dominikanaca u Splitu, ima ih dosta i u drugim samostanima od Kotora do Košljuna, ali u Zagrebu. Umjesto svehrvatske i europske proslave, jugonacionalisti ga “riješili”. U Dubrovniku ima barem Dom Marina Držića, i drugi gradovi časte svoje velikane, grad Split nije rezervirao ni jedan sobičak za ostavštinu Marka Marulića, a kamo li muzej. Pače, u Gradskoj knjižnici Marka Marulića (naziv je dobila za Tuđmana, danas inače ne bi nosila to ime) našli su prostora za memorijalnu sobu Miljenka Smoje (prenijeli namještaj iz njegove dnevne sobe u knjižnicu). U Zagrebu NSK cijelu godinu 2024. najavljuje izložbu nalivpera, ne i Marka Marulića. Tu su doduše nastupili, kao i u HNK u Splitu, potpisnici sarajevske Deklaracije o zajedničkom jeziku, bijahu čak na čelu kolone ovogodišnje “proslave”. Njih se boje naši pogodbenjači malodušni znanstveni radnici, ne usuđuje se pisnuti protiv tih… Ohrabrit će se uskoro kada netko iz Srbije opet bude nijekao samobitnost hrvatskoga jezika, ali ne smiju ni pisnuti protiv domaćih akademičara koji to isto danas tvrde, a Marulić za njih ne piše hrvatski nego staročakavski. Porca miseria…
Točno, i tu ste u pravu. Znam za Vaše trudove i cijenim ih (konačno, najsuvisliji tekst o Kordićkinoj barnumski razglašivanoj stupidariji je Vaš). No, osim “struke”, koja se još nije otarasila serbokroatizma u potpunosti, tu je riječ još više o vjerojatno namjernoj provincijalizaciji i anacionalizaciji, o teško shvatljivoj paralizi i nemaru, minimalizmu i puzavosti. Ne vjerujem u urote iz EU (oni petljaju svašta, no za ovo polje baš ih briga), nego to je naša krivnja, možda ne toliko filologa ni strukovnjaka koliko proširene apatije organizacijski kuturne zajednice. Ne bi jugosferoidi bili toliko uspješni u rovarenju da se ima snage- ne znanja, nego snage- da im se jednostavno da jedan solidan vritnjak. Ovako kako stoji, primitivosi koji nemaju pojma naravno da ne haju, a oni koji bi trebali znati da se moderni nacionalni identitet sustavno i postupno gradi uporabom medija – stoje kao da ih je paralizirao ujed zmije. Možda se ne bi šteli zamerati- komu, ništa im se ne može dogoditi. Ispada da je engleski romanopisac i pjesnik Meredith bio u pravu: ” we are betrayed by what is false within”.
Inače, nadam se da će se ipak ostvariti moj koncipirani projekt jednoga dana, da se u samostanu na Poljudu, u starome muzeju koji se restaurira, poslože sve inkunabule, rukopisi, crteži i note Marka Marulića (kako realno tako i digitalno) koje posjeduju svi franjevački samostani, ali i digitalno svi njegovi rukopisi i knjige koje se čuvaju drugdje po svijetu… Muzej razgeldati virtualno, knjige i rukopise čitati na isti način… to bi bilo u Vašemu smislu… Sve je osmišljeno, ipak se već radi restauracija muzeja, sigurnosna adaptacija prostora itd., splitski konzervatori su dali suglasnost i pomogli prvi stupanj restauracije … drugo će, nadam se doći…